Közleményben reagált a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (MFTE) arra a széles körű bírálatra, amely egy tagjuk moszkvai tolmácsolási teljesítményét érte az orosz-magyar kormányfői találkozót követően. A szervezet a Telexnek megküldött nyilatkozatban kiállt kollégája mellett, és hangsúlyozta, hogy a tolmács közel három évtizedes magas szintű kormányszintű tapasztalattal rendelkezik, és eddig mindig kiváló teljesítményt nyújtott. A Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesületének elnöke azonban ma mégis lemondott – írta meg a telex.hu.
Lemondott posztjáról Vaspál Veronika, a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesületének (MFTE) elnöke, miután az egyesületen belül vita alakult ki a magyar kormányfő és az orosz elnök moszkvai találkozóján történt pontatlan tolmácsolásról szóló állásfoglalás közzététele kapcsán.
A magyar tolmácsok tevékenysége jelentős figyelem középpontjába került, miután az MFTE egyik tagja Orbán Viktor és Vlagyimir Putyin tárgyalásán többször is pontatlanul tolmácsolta az orosz elnök szavait.
Bár sem az érintett tolmács, sem az egyesület nem nyilatkozott közvetlenül az események után, a szervezetben egyre erősebbé vált a nyomás egy hivatalos állásfoglalás kiadására. Hétfőn emiatt elnökségi ülést hívtak össze. Az ülésen a board többsége a közlemény közzétételére szavazott, az elnök, Vaspál Veronika, azonban ellenezte az állásfoglalás közlését, és nem járult hozzá annak nyilvánosságra hozatalához – tudta meg a telex.hu. Ezt követően kedden Vaspál Veronika lemondott az MFTE elnöki posztjáról.
Az MFTE szerint a tolmács munkájának színvonalát számos, rajta kívül álló tényező is befolyásolhatja, mint például a repülés okozta kimerültség, a fülmonitor hiánya, vagy a rossz akusztikai körülmények.
„A jelen helyzetben is ez történt. Tudomásunk van róla, hogy a beszélő szavai az akusztikai körülmények miatt nem voltak tolmácsolható minőségűek. Az egyesület ezt azzal támasztja alá, hogy a sajtótájékoztatót követő tárgyaláson a kollégájuk már ismét kiváló teljesítményt nyújtott” – áll a közleményben.
A szervezet továbbá felhívta a figyelmet a találkozókon érvényben lévő szigorú protokoll- és biztonsági intézkedésekre is, amelyek megakadályozhatták, hogy a tolmács jelezze a hallási nehézséget – írja a telex.hu.
A közlemény kitért emellett arra is, hogy a delegáció több tagja, köztük Szijjártó Péter külgazdasági és külügyminiszter is nyilvánosan nyilatkozott arról, hogy nem marasztalják el a tolmácsot.
„Az MFTE elnöksége kiáll a kolléganő mellett, és ismételten hangsúlyozza, hogy szakmailag mindenben megfelel az ilyenkor támasztható szakmai követelményeknek” – zárul a nyilatkozat szakmai része.
Orbán Viktor miniszterelnök pénteken tárgyalt Moszkvában Vlagyimir Putyin orosz elnökkel. A tárgyalást megelőző rövid, kamerák előtt zajló megbeszélés során a tolmács az orosz elnök köszöntő beszédének magyar verzióját szinte végig rosszul fordította, ami jelentős bírálatokat váltott ki.
(telex.hu)
Fotó: Orbán Viktor hivatalos Facebook-oldala





